Praca w zawodzie profesjonalnego tłumacza to bez wątpienia jedna z ciekawszych opcji rozwoju kariery zawodowej. Popyt na tłumaczenia z każdym rokiem staje się coraz większy, a na dodatek na polskim rynku tłumaczeniowym wciąż istnieją spore luki, dzięki którym niektórzy tłumacze mogą liczyć na naprawdę wysokie zarobki. Czasami uważa się, że do pracy w charakterze tłumacza wystarcza dobra znajomość danego języka obcego, nabyta na przykład podczas dłuższego pobytu w danym kraju. W rzeczywistości jednak nie jest to do końca prawdą.
Jakimi więc cechami powinien odznaczać się dobry tłumacz języków obcych? Jakie są warianty tego zawodu i wreszcie czy warto zostać tłumaczem? Przyjrzyjmy się tej kwestii nieco bliżej i postarajmy się odpowiedzieć na te pytania.
Pierwsza rzecz, jaką należy wiedzieć o sektorze tłumaczeniowym w Polsce to fakt, że popyt na tłumaczy nie jest identyczny w przypadku wszystkich języków. Osób biegle znających na przykład język niemiecki czy też angielski jest w naszym kraju naprawdę sporo, dlatego nawet certyfikat C2 z któregoś z tych dwóch języków nie gwarantuje nam znalezienia pracy. A jeśli jednak uda się nam znaleźć zatrudnienie, to nie powinniśmy liczyć na szczególnie wysokie stawki czy też bardzo dużą liczbę zleceń. Zupełnie inaczej przedstawia się sytuacja jeżeli chodzi o języki niszowe. Stawki, za które pracuje na przykład tłumacz języka portugalskiego lub bułgarskiego są nierzadko nawet kilkakrotnie wyższe, niż w przypadku bardziej popularnych języków.
Co, oprócz biegłej znajomości danego języka, będzie stanowiło atut w procesie rekrutacji? Taką rzeczą niewątpliwie jest status tłumacza przysięgłego. Biuro tłumaczeń prawdopodobnie spojrzy bardziej przychylnie na nasze CV również wtedy, gdy certyfikat C2 jest poparty na przykład ukończeniem studiów filologicznych na poziomie magisterskim z danego języka. Oznacza to bowiem, że oprócz praktycznej znajomości języka posiadamy również istotne zaplecze teoretyczne, które znacząco ułatwi nam rozwój naszych umiejętności i specjalizację w konkretnych dziedzinach tłumaczeń.